Het boek Meertalig van Viorica Marian opent je ogen voor de wonderen van meertaligheid.
Bijna de helft van de wereldbevolking kent meer dan één taal. Daar valt niet alleen beter mee te communiceren. Meertaligheid verlegt, verandert en vergroot ook letterlijk de bedrading van je brein. Zo bepaalt het geslacht van een woord de manier waarop je erover denkt. Een mannelijke sleutel is hard en zwaar, een vrouwelijke klein en schattig.
Dit is het topje van de ijsberg aan feiten en bevindingen die Viorica Marian presenteert in Meertalig. Lezers rollen van de neuronen van individuele veeltaligen naar maatschappijverstorende vertaalfouten. De tweehonderd pagina’s brengen een heuse paradigmaverschuiving bij de lezer teweeg.
Ironisch genoeg is de enige valkuil van dit boek het jargongebruik. Wie daar doorheen komt, leert doorgronden hoe taal het denken vormt en bepaalt hoe personen, maar ook hele culturen de wereld zien. Een boek over een heel specifiek onderwerp, dat toch op moleculair niveau in verbinding staat met alles waar de wereld om draait.