Hij deed zijn intrede bij Twitter en is inmiddels het domein van de gesproken taal binnengedrongen. De hashtag (#). The New York Times heeft hem in audio gesignaleerd in het Amerikaans, dus dan zal het wel waar zijn. En hij zal ongetwijfeld snel onze kant op komen. Dat je verhit een vergadering binnen komt stormen en zegt: “Hashtag-sorry dat ik te laat ben.”
Hoewel, dat klinkt toch niet echt lekker. Het klinkt vooral alsof je voordat je je bed uit kwam al aan het Twitteren bent geslagen (dat schijnen echt veel mensen te doen!) en toen de tijd bent vergeten en door de haast het jargon nog in je hoofd vastgeplakt hebt zitten.
Misschien werkt het beter als we het gewoon ‘hekje’ noemen. Net als ‘apenstaartje’ in plaats van ‘at’ in e-mailadressen. Lekker Nederlands. Ik hoor het nog regelmatig op voicemails: “Toets hekje na het inspreken van uw bericht om het opnieuw in te spreken of voor meer mogelijkheden.”
De dodo terugbrengen kan ook het uitsterven van andere diersoorten helpen voorkomen
Technieken die de dodo weer tot leven moeten wekken, kunnen ook andere bedreigde soorten een steuntje in de rug geven.
Dus in navolging op mijn vorige blog over ‘letterlijk’, waarin ik opriep dat woord niet meer te misbruiken, stel ik bij deze meteen een alternatief voor. ‘Hekje’ heeft geen betekenis die verkeerd ingezet kan worden, dus daar kan moeilijk iemand over zeuren (de ‘houten’ betekenis telt even niet mee, want een woord kan nou eenmaal meerdere betekenissen hebben).
“Ik kreeg mijn hekje-examenuitslag vandaag! Hekje-gezakt. Hekje-kutschool.” Je oma zal je enigszins verwonderd aankijken, maar dat went vast.